کاغذ آتش زده

بر بی کسی کاغذ آتش زده رحمی..

کاغذ آتش زده

بر بی کسی کاغذ آتش زده رحمی..

مشخصات بلاگ

اتَّبِعُوا مَن لَّا یَسْأَلُکُمْ أَجْرًا وَ هُم مُّهْتَدُونَ وَ مَا لِیَ لَا أَعْبُدُ الَّذِی فَطَرَنِی وَ إِلَیْهِ تُرْجَعُونَ أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن یُرِدْنِ الرَّحْمَـٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّی شَفَاعَتُهُمْ شَیْئًا وَ لَا یُنقِذُونِ إِنِّی إِذًا لَّفِی ضَلَالٍ مُّبِینٍ
(یس، 22-24)

وَ قُولُوا قَوْلًا سَدِیدًا

شنبه, ۱۵ فروردين ۱۳۹۴، ۱۰:۱۹ ق.ظ

خط خطی هایی را برای وقایع اخیر حاضر کرده بودم که بنویسم ولی اوضاع و شرایط پیچیده تر و مبهم تر از این حرفهاست که در چنین مدت کوتاهی بتوان "قولی سدید" گفت که جامع و صحیح باشد.

علی الحساب نه حرف کسانی را باور کنید که در حال تکه تکه کردن خود از شادیِ سرکاری هستند، و نه حرف کسانی که در حال به آتش کشیدن خود از ناراحتیِ الکی.

فعلا هر دو طرف هر حرفی می زند برای موج سواری خود و جناح مطبوعش می زند. و یا از روی ناآگاهی صرفاً حرف های دیگران را بلغور می کند.

 

بعدن نوشت:

1-    آنچه که الان با آن مواجه هستیم فقط یک بیانیه و در نهایت پیش نویس توافق است و نه اصل آن. و باید منتظر اصلی بود.

2-    بنظرم در این میان حرف های اصلی و اصل امتیازاتی که دو طرف به یکدیگر داده اند "از طرف دو طرف" گفته نشده و چه بسا گفته نشود- البته این چیز جدیدی نیست و از اولِ این یازده سال، روال به همین گونه بوده-
منظورم از حرفهای اصلی، همان چیزهایی است که آقای عراقچی پس از توافق ژنو، فقط و فقط برخی از مفادش را در اتاق بازرگانی روو کردند.

 

سیاست

نظرات  (۲)

موافق نیستم. با مطالعه مطالب مستند به متن انگلیسی میتوان به تصویری واضح از مذاکرات و آنچه در آن میگذرد دست یافت. این نوع تعلیق موضع گیری، خود نوعی موضع گیری است و لحن مبتنی بر نفی همه داوریها، خود نوعی داوری است. «همه از روی ناآگاهی حرف دیگران را» بلغور نمیکنند. 
 ضمناً خود این مطلب شما در نفی مطلق و بی دلیل همه نظرات، چندان قول سدید به نظر نمیرسد ها!
پاسخ:
1.نمیشه که همه یک نظر داشته باشند. بالاخره هرکسی براساس شناخت و اطلاعاتی که داره نظرش رو میگه.
این که یک واقعه از منظرهای مختلف دیده بشه بهتر نقاط مثبت و منفی اش پیدا میشه. و.......

2. عارضم که طومار مطالب مستند به متن انگلیسی پیچیده است و خلاصه بگوییم چندان مستند نیست.
از آنجا که اکثر مطالبی که مثلا خواسته اند ادای مستند بودن را دربیاورند، روی این ایده متمرکز بودند که متن ترجمه شده توسط وزارت با متن انگلیسی مطابقت نداره، در صورتی که اصلا متنی توسط وزارت منتشر نشده و صرفا هرچه بود، حرفهای ظریف و موگرینی در نشست مطبوعاتی بود که از تلویزیون منتشر شد!
پس مخلص کلام اینکه باید "خودمان" به خود متن انگلیسی مراجعه کنیم.
نه اینکه بنشینیم و نگاه کنیم که فلان خبرنگار فلان خبرگزاری موافق یا مخالف دولت چه چیزی از تراوشات ذهنی اش را به رشته تایپ(!!) درآورده است.

3. من ادعایی بر عدم موضع گیری نداشتم، که برعکس در طی مطلب نسبت به بی اخلاقی های هر دو طرف در بیان واقعیت ها موضع گیری کرده ام. و ضمنا مدعی نبودم که "همه" از روی ناآگاهی حرف دیگران را بلغور میکنند.
متنم همین جاست دیگه.فارسی هم هست، اختلاف ترجمه براش پیش نمیاد! :)

4.مطلقا همه نظرات موجود را نفی نکردم. مصداق نظراتی را که نفی کردم به همراه دلیلش در بطن متن موجود است.
(اشاره:بنظرم میرسد که خواندن یادداشت آقای کریمی پیش از خواندن متن بنده، باعث جهت دار شدن خوانش شما نسبت به یاداشت بنده شده. به گواهی تاریخ متن من این متن را پیش از آن یادداشت نوشته ام)



ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی